北海道牛乳と乳酸の流れ心@香港

「流心」とは広東語で「プリン」のことだそうですが、北海道牛乳を使ったプリンの日本語訳が、そのまんま「流れ心」と書かれてました。。。表現としてまったく見当違いとは言わないまでも、それじゃ伝わらないことは間違いないわ。ただ、日本語の分からないお店の人には直しようもないので、しょうがないのでしょうけど。

逆に日本でよく見かけるようになった中国語表記・韓国語表記も、もしかしたら似たような間違いをしているのかもしれないし。我々一般の人では理解できないけど。

話は変わりますが「流心」はともかくとして、「北海道」自体は香港でもブランドになるんだーということは分かりました。日系のお店だからに限らず、けっこう見かけましたから。北海道以外には、白川郷へのツアーのポスターなんかもよく見ましたね。日本の武器は、そういうところなのかな。